|
LepiMario (December 31, 1969 at 4:59 pm)
"još nešto, piše se 'hrvatski', 'splitski' itd, a izgovara se 'hrvacki' 'splicki' itd. toliko o priči o jednom glasu i jednom slovu.."-Dubokoumno, nema sta...a mogli bi ste i (č) da pisete (tsch) pa da budete jos "kulturniji" nego sto ste sad :)))
LepiMario (December 31, 1969 at 4:59 pm)
* citiram te: "eto tebe opet.. pa čovječe Božji, koliko ovo može biti komplicirano?"-Haha...pa tacno onoliko komplicirano koliko je tzv. "hrvatski jezik i pravopis" bizaran. *citiram te: "Kakve ti veze imaš s tim kako Hrvati pišu i čitaju?"-Na zalost,imam...Srbin sam. A Hrvati govore mojim srpskim jezikom ali ga kvare i 'kasape' sizofrenim pravopisom i smehotresnim novohrvatskim recima (zrakomlat,njeznik,zoroklik...) samo si to izgleda "zaboravio" da pomenes u ovom svom videu.
mat17x (December 31, 1969 at 4:59 pm)
još nešto, piše se 'hrvatski', 'splitski' itd, a izgovara se 'hrvacki' 'splicki' itd. toliko o priči o jednom glasu i jednom slovu..
mat17x (December 31, 1969 at 4:59 pm)
eto tebe opet.. pa čovječe Božji, koliko ovo može biti komplicirano? To što sam napisao se naravno odnosi na strane riječi, jer bi se doslovnim uzastopnim 'prijevodom' na nekoliko jezika izgubilo prvotno značenje riječi, kao kod pokvarenog telefona. Zapravo, zašto je tebi to uopće bitno? Kakve ti veze imaš s tim kako Hrvati pišu i čitaju? Bizarno..
LepiMario (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Na "hrvatskom" se NE MOGU pisati strana imena/nazivi, jer ako se vec napisu u originalu onda to N I J E "hrvatski". Ti si NESPOSOBAN da napises ime najveceg americkog grada na "hrvatskom" jer ako napises "New York" onda to nikako ne moze biti "hrvatski". HRalfabet nema (w) i (y). Zanimljiv neki jezik taj "hrvatski",mada pomalo defektan :)mozda mi Srbi (Њујорк),Rusi(Нью-Йорк) Poljaci(Nowy Jork) Spanci(Nueva York) treba da se ugledamo na Hrvate,ipak vi imate tisucljetnu kulturu :)
LepiMario (December 31, 1969 at 4:59 pm)
*citiram te: "...u hrvatskom jeziku se ne piše kako se izgovara, jer se tako mijenja izvorno ime u maniri pokvarenog telefona..." - Ama covece Boziji, kako se to menja izvorno ime ako ti na h-r-v-a-t-s-k-o-m napises npr. 'Majkl'? Na engleskom OSTAJE 'Michael' ma kako neko pisao na drugom jeziku (koliko ja znam, HR pismo je fonetsko, jedan glas - jedno slovo).Ako napises 'Michael' onda to N I J E hrvatski.Izvorno ime moze da se promeni S A M O ako ga napises drugacije na izvornom jeziku.
mat17x (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Potpuno svejedno. Već sam ti rekao, ako je iz nekog razloga apsolutno neophodno da imam točno napisana imena, onda ću ih pitati da mi ih napišu na latinici. Uostalom, isto tako kao što će Englez moje ime napisati TOČNO tako kako se piše na hrvatskom, tako ću i ja njegovo. Vrlo je jednostavno, u hrvatskom jeziku se ne piše kako se izgovara, jer se tako mijenja izvorno ime, u maniri pokvarenog telefona. Koliko je to teško za shvatiti?
LepiMario (December 31, 1969 at 4:59 pm)
*citiram te: "Ako kaže da se zove Michael Jackson, onda ću napisati da se zove upravo tako." -Ali zasto ti mislis da se ime bilo koga od njih trojice pise B-A-S "Michael" ? Pridju ti Grk,Srbin,Bugarin,Marsovac...i predstave se i slucajno njihova imena zvuce potpuno isto...kako ces ti napisati njihova imena,isto ili razlicito ? I s t o ili r a z l i c i t o ??? Samo to mi reci (ako umes). Hvala.
mat17x (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Lijepo sam se nasmijao, hvala. :D Jezik se zove centralno-južnoslavenski DIJASISTEM. Ne znam jesi li u stanju shvatiti što to znači, ali nije ni bitno jer ti nisi bitan, nego to što će drugi ovo pročitati. Hrvati nisu zaboravili niti jedan od svojih dijalekata, a pogotovo ne kajkavski koji dan danas govori trećina Hrvatske. Uostalom, to je moj materinji dijalekt. A to što neki narodi još uvijek žive u romantičkim idejama 19 stoljeća je žalosno.
mat17x (December 31, 1969 at 4:59 pm)
Ako kaže da se zove Michael Jackson, onda ću napisati da se zove upravo tako. Ne razumijem tvoju logiku? U hrvatskom pravopisu lijepo piše kako se pišu tuđice i koje su iznimke. Ako ti to ne možeš ili ne želiš shvatiti je tvoj problem, a ne moj. Uostalom, ako te veseli to 'driblanje', tko sam ja da te sprječavam.. |